Translation of "confezione di" in English


How to use "confezione di" in sentences:

È meglio avere i sali sempre pronti, una confezione di fazzoletti e del brandy.
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy.
Mi prendi sei uova, e una confezione di caffè.
Get me six eggs, a small instant Sanka.
Come facciamo a mantenere l'idea di morbidezza sulla confezione di plastica da quattro rotoli senza rinunciare alla resistenza della carta stessa?
How do we maintain a soft feel on the exterior of a plastic wrap or pack while retaining the useful tensile strength in the sheets?
Oh si, ne stiamo vendendo tantissime, ma abbiamo sempre una confezione di scorta qui sotto,... adesso dovrò ordinarne un'altra.
We got... They sell like crazy. We always keep an extra case stashed under here.
Se non avete mai tenuto una confezione di veleno per topi in mano, fissandola per 45 minuti di fila, non siete stati innamorati.
If you haven't had a can of rat poison in your hand and looked at it for 45 minutes straight, you ain't been in love.
Ma non preoccupatevi, perche' per molti di voi questo lavoro potrebbe essere fatto da una scimmia con una confezione di aspirine.
But not to worry, because for most of you this job could be done by a monkey with a bottle of Motrin.
Beh, abbiamo una confezione di spaghetti, non credi nei negozi di alimentari?
Well, we've got one package of noodles. You don't believe in groceries?
lo sciroppo di ipecac, l'ideale se tuo figlio ha ingoiato un'intera confezione di aspirine, ma molto, molto pericoloso se ne si abusa.
Ipecac. Which is great if your kid's just swallowed a bottle of aspirin, but really, really bad if it's a habit.
Voglio dire, magari la prossima volta ci penserà su due volte a divorarsi un'intera confezione di cioccolata.
I mean, maybe next time she'll think twice about scarfing down a entire bag of chocolates.
Non m'interessa l'aspetto di nessuno ma non ricordo di essere mai stata attratta da uno che mi ricorda una confezione di spaghetti rovesciati.
I don't care about anybody's looks... but I can't recall ever going for anyone... who reminds me of a box of spilled spaghetti.
J Non dormi e negli ultimi tre giorni ti ho visto mangiare solo... una confezione di biscotti.
You don't sleep, and the only thing I've seen you eat in the last three days is a bag of Mint Milanos.
Succo di prugne, sigarette, un po' di salse, e una confezione di gomme al tabacco.
Prune juice, smokes, a little dip, and a bag of sliders.
Una volta ho dovuto mangiare un'intera confezione di marshmallows.
ONCE I HAD TO EAT AN ENTIRE BAG OF MARSHMALLOWS.
C'e' per forza una confezione di budini in quel piccolo alimentari.
There is a box of Twinkies in that grocery store, not just any box of Twinkies,
Contenuto della confezione di HP LaserJet 3030 All-in-One
Muito clara ou escura | HP LaserJet 3030 All in One Printer
Icon Brand - Confezione di … Icon Brand - Confezione Di …
Icon Brand Band Ring In Gol… Icon Brand Band Ring In Gol…
Semi di Mela Cotogna (Cydonia oblonga) Prezzo per Confezione di 5 semi.
Yellow Passion Fruit Seeds (Passiflora Flavicarpa) Price for Package of 5 seeds.
Harrison, hai mangiato un'intera confezione di ghiaccioli?
Harrison, did you eat a whole box of popsicles?
E adesso mangia una confezione di gelato in meno di due minuti.
Now, I want you to eat a gallon of ice cream in under two minutes.
Confezione di 10 pacchetti di semi...
Pack of 5 sachets of organic vegetable...
Spesso, quando si acquistano due o più confezioni di Garcinia cambogia, si ottiene uno sconto o un'altra confezione di integratore nutrizionale gratis.
Often, when you buy two or additional packs of Garcinia cambogia, you obtain a rebate or another pack of nutritional supplement totally free.
Quando sono stato da Chuck settimana scorsa, era come essere dentro una confezione di Jiffy pop, ok?
When I went to chuck's place last week, It was like the inside of a jiffy pop wrapper, All right?
Claire, ti devo una confezione di rasoi per signora.
Claire, I owe you a pack of lady razors.
E delle parole sulla confezione di un dolce.
And some words on a cake wrapper.
E una confezione di 9 millimetri per il mio amico.
And a box of 9 millimeter for my friend here.
Vostro Onore, quando la mia cliente e' stata erroneamente fermata nella retata di ieri sera, aveva tra le mani una pacco da sei di latte in polvere e una confezione di pannolini.
Your Honor, when my client was erroneously picked up in last night's pro sweep, she was carrying a six-pack of formula and a box of disposable diapers.
Per trovarlo, cerca il codice alfanumerico di 25 caratteri sul retro della scheda all'interno della confezione di Office.
To find your Product Key, look for the 25-character alpha-numeric code on the back of the card inside your Office product packaging.
Daro' un paio di lezioni di golf, e... cerchero' di racimolare abbastanza soldi per comprare una confezione di qualsiasi birra spaziale sara' di moda?
Teaching a couple golf lessons and trying to scam up of money So i can buy a six-pack Of whatever space-beer people are drinking?
Nessuno e' contento del fatto che lei abbia ingerito un'intera confezione di pasticche.
Nobody's happy your mom swallowed a bottle of pills.
Non sono una confezione di batterie.
I'm not a pack of batteries.
Se avessi qualcosa piu' di una confezione di bicarbonato nel mio frigorifero, non dovrei sopportare tutto questo.
If I had more than a box of baking soda I wouldn't have to take that.
Sparargli per una confezione di zuppa istantanea?
But what was I supposed to do? Shoot him over a Cup-a-Soup?
Ho visto una confezione di Cheerios, e una macchina per il caffe'.
I saw a box of Cheerios and a coffee-maker.
E come fai a mangiare una confezione di quella roba ed essere ancora affamato?
Also, how could you eat an entire box of Pop-Tarts and still be this hungry?
Tutte le risposte che stai cercando non le troverai in una confezione di pillole.
Whatever answers you're looking for, you are not going to find them in a bottle of pills.
No, ti regalero' una confezione di birra e un biglietto che comprero' a pranzo e faro' finta di averlo preso giorni fa.
Oh, no. You'll get a six-pack and a drugstore card that I'll get at lunch and act like I picked out days ago.
Viene impiegato per la confezione di abiti da donna.
Used for ladies' dresses and coats.
Q: Potresti mettere il nostro logo sulla confezione di Shower room?
Q:Could you put our logo on the packing of Shower room?
Se possiedi la confezione di un prodotto o un codice di conversione da un rivenditore, controlla la tabella di seguito per trovare il numero di serie.
If you have the product packaging or a redemption code from a reseller, check the following table to find your serial number.
A: Sì, è facile stampare il tuo logo sulla confezione di Shower Room.
A:Yes, it is easy to print your logo on the packing of Shower Room.
La loro ispirazione deriva dalla confezione di cereali Cap'n Crunch.
They took inspiration from, of all things, Cap'n Crunch.
Mangiare un'intera confezione di Cool Whip.
Eating an entire bowl of Cool Whip.
E' commestibile, e se gli alimenti vengono venduti in una confezione di seta, si può cucinare tutto insieme.
It's edible, so you can do smart packaging around food that you can cook with the food.
Per creare questa opera d'arte, ho acquistato molte confezione di noodles istantanei e le ho messe nel mio studio, facendolo apparire come un supermercato.
To create this artwork, I bought a lot of packaged instant noodle cups and put them in my studio, making it look like a supermarket.
Ho una confezione di pillole sulla scrivania davanti a me."
I have a bottle of pills on the desk in front of me."
Questa confezione di vernice ha salvato la Dutch Boy Paint Company, facendo loro guadagnare una fortuna.
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company, making them a fortune.
(Risate) Per fare questa foto ho preso una confezione di succo d'arancia
(Laughter) So actually, I took a carton of orange juice and I poured it in the glass to take this picture.
1.1830430030823s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?